ANEKDOTNING JANR XUSUSIYATLARI TAHLILI
Ключевые слова:
Kalit so‘zlar: Hazil aytish, nutq janrlari, nutq janrining predmeti, hazil matnining muallifi, birovning hazilini takrorlash, o'ylab topilgan hazillar, plagiat.Аннотация
Ushbu maqolada hazil aytishning boshqa nutq janrlaridan farqi, hikoya qiluvchi
(nutq janrining predmeti) hech qachon o‘zini hazil matnining muallifi deb da’vo
qilmasligi xaqida fikrlar berilgan. Biror kishi hazil qilganda, u hazilni o'zi o'ylab
topgan deb taxmin qiladi - boshqa birovning hazilini takrorlash o'zingiz hazil qilish
degani emas. Albatta, odam boshqa birovning hazilini takrorlashi, uni o'zinikidek
o'tkazishi yoki boshqa birov tomonidan o'ylab topilgan tostni o'zinikidek takrorlashi
mumkin, ammo bunday hollarda sub'ekt boshqa birovning matnini qarzga olishni
yashirishga majbur bo'ladi: agar faqat "plagiat" yaqqol ko'rinsa, nutq janri buziladi.
Библиографические ссылки
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR
Safarov, Oxunjon. O‘zbek xalq og‘zaki ijodi. Toshkent, «Musiqa» nashriyoti, 2010
Абильдинова, Ж. Б. Жанровая специфика анекдота. Вестник Челябинского
государственного университета. 2010. № 21 (202). Филология.
Искусствоведение. Вып. 45. 5–9-стр.
Голев, Н. Д. Русский анекдот как игро4. вой текст : внутренняя форма и
содержание // Человек – коммуникация – текст. Вып. 4 / под ред. А. А.
Чувакина. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. 50-63-ст.
Юсупова Ҳ.Ў. Ўзбек халқ оғзаки насри намуналарининг инглизча
таржималарида миллий колоритнинг ифодаланиши (эртаклар, латифалар
мисолида): Филол. фан. ном. ... дисс. – Т., 2011. – 149 б.
Йўлдошев У.Р. Ҳажвий матнлар таржимасининг лингвостилистик ва
лингвокультурологик хусусиятлари (инглиз тилига таржима қилинган ўзбек
халқ латифалари мисолида). Тошкент – 2017 йил
Абильдинова, Ж. Б. Жанровая специфика анекдота. Вестник Челябинского
государственного университета. 2010. № 21 (202). Филология.
Искусствоведение. Вып. 45. С-5–9.
Mirabdullayeva, Z. O., & Marjona, E. (2023). Analysis of Legends in Translations.
European Journal of Higher Education and Academic Advancement, 1(1), 238–241.
https://doi.org/10.61796/ejheaa.v1i1.187
Mirabdullayeva, Z. O. . (2022). Different and Unique Analysis of Legends and
Narratives in Translations. Vital Annex: International Journal of Novel Research in
Advanced Sciences, 1(6), 25–28. Retrieved from
https://www.innosci.org/IJNRAS/article/view/576
Komilova, D. S. (2024). Classification of Speech Genres in Translations. European
journal of innovation in nonformal education, 4(3), 64–66. Retrieved from
https://inovatus.es/index.php/ejine/article/view/2640
Komilova, D. S. Tarjimalarda nutqiy janrlar tasnifi. (2024). Ustozlar Uchun, 54(2),
270.
Dilfuza Abduganiyevna Akramxodjayeva. (2024). Asarlar tarjimalarida
harakatning konseptual turlari. PEDAGOGS, 53(1), 138–143.
Mirabdullayeva Zulfiya Olimjonovna. (2023). ANALYSIS OF ANECDOTES IN
ENGLISH AND UZBEK LANGUAGES. European International Journal of
Philological Sciences, 3(05), 90–92.