TARJIMA KOMPETENSIYASI MURAKKAB KO’P QIRRALI JIHAT SIFATIDA
Keywords:
KALIT SO’ZLAR: Tarjimani amalga oshirish, tarjima qobiliyati, professional tarjima.Abstract
ANNOTATSIYA: Ushbu maqola tarjima didaktikasi muammolarini yoritib
beradi. Tarjima kompetensiyasi tushunchalari, ularning asosiy uslubiy
xususiyatlari va kompetensiyani shakllantirish vositalarini qiyosiy o’rganish
tarjimani o’qitish maqsadini tarjimonning kasbiy faoliyati uchun zarur bo’lgan
bilim va ko’nikmalarni o’z ichiga olgan tarjima kompetensiyasini shakllantirish
sifatida belgilash imkonini beradi.
References
Adabiyotlar
Albir, A. H., & Alves F. (2009). Translation as a cognitive activity. Routledge:
The Routledle companion to translation studies.
Baker M. (2010). Linguistics and the training of translators and interpreters. In B.
Lewandowska-Tomaszczyk & M. Thelen (Eds.), Meaning in translation (pp. p.
- 436). Frankfurt am Main: Peter Lang GmbH.
Beeby, A. (2000). Evaluating the development of translation competence. In C.
Schaffner & B. Adab (Eds.), Developing translation competence (pp. 185-198).
John Benjamins Publishing Co.
Buena Garcia A. (2007). La traduction demain. In C. Wecksteen & A. El Kaladi
(Eds.), Traductologie dans tous ses états (pp. 269-281). Artois Presses Université.
Gémar, J.-C. (1996). Les sept principes cardinaux d’une didactique de la
traduction. Meta: journal des traducteurs, 41 (3), 495-505.
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator
Training. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia.