SHE’RIY TARJIMADA OHANGNI QAYTA TIKLASH
Keywords:
Kalit so’zlar: adabiyot, badiiy asar, tarjima, tarjimon, she’r, qofiya, ruhiyat, ilhom, iste’dod, mahorat, badiiy did.Abstract
Mazkur maqolada o‘rganilayotgan tilning nazariy va amaliy asoslari va lug‘at
boyligi, mazkur tilda ilmiy va badiiy adabiyotlarni tarjima qilish, o‘rganilayotgan sharq
tili va uning rivojlanish jarayoni, u tilning tarixiy shevashunoslik aspektlari, tarjima
amaliyoti asoslari, matn tarjimasi, sinxron tarjima , ketma-ket tarjima, badiiy tarjima,
terminologiya tarjimasi, yozma tarjima, ommaviy axborot tarjimasi, vizual tarjima,
dars berish mahorati, va nutq madaniyati tamoyillarini egallashlari kerak. Shu bilan
birga magistrant mutaxassis dunyoqarash bilan bog‘liq tizimli bilimlarga ega bo‘lishi,
gumanitar va ijtimoiy-iqtisodiy fanlar asoslarini, joriy davlat siyosatining dolzarb
masalalarini bilishi, axborot to‘plash, tahlil qilish, saqlash, qayta ishlash va unumli
foydalanish metodlarini egallash, o‘zining kasbiy faoliyatida asosli mustaqil fikrlash
va kerakli qarorlarni qabul qila olishi lozim.[1]
References
Odilova. G. She‟riy tarjima ko„ngil ishi. – T.: O’zbekiston adabiyoti va san’ati.
8-son.
Zayniyev. B. Dildan to„kilgan durlar. – T.: Navro„z 2018.92 b.
Sariyev Sh. Adabiyot fanidan yaxlit o„quv-didaktik majmua. – T.: Sharq 2015.447
b.
G’afurov I., Mo’minov O., Qambarov N. Tarjima nazariyasi. – T.: Tafakkur
Bo’stoni. 2012.217 b.
Musayev. Q. Tarjima nazariyasi asoslari. – T.: Fan 2005.352 b.
Salomov. G’. Tarjima nazariyasi va amaliyoti. – T.: Faxrizoda 2003.54 b.
Aslonov, S., & Ruzimurodova, Z. (2020). THE USE OF ACRONYMS AND
INITIALISMS IN BUSSINES ENGLISH. Студенческий вестник, (12-5), 34-35.
Sherzodovich, A. S. (2020). The rоle оf оnline teaching and innоvative methоds.
Science and education, 1(3), 524-528.